TEHRAN – The Fall in Time de către filosoful român Emil M. a fost publicat. Cioran, care și-a publicat lucrările în română și franceză, în limba persană.
Soalar este editorul cărții, care a fost tradus în persană de Muhammad Sadiq Raisi.
Profunzimea asociată cu stilul suprem caracterizează impresionantele eseuri filosofice ale lui Cioran. Falling In Time este a doua carte a acestui scriitor care va fi tradusă în engleză și nu se poate abține decât să-și consolideze reputația în creștere în lumea vorbitoare de engleză ca scriitor filosofic modern de prim rang.
Fără Cioran ar putea scrie: „Oricare ar fi meritele sale, un om în stare bună de sănătate este întotdeauna o dezamăgire”. Sau: „Natura a fost milostivă doar pentru cei cărora le-a renunțat la gândul morții”. Sau din nou: „Dacă fiecare dintre noi își mărturisește cea mai secretă dorință, aceea care îi inspiră toate planurile, toate acțiunile, atunci el va spune:„ Vreau să fiu lăudat ”.
Cioran a fost descris în mod diferit ca un sceptic, un pesimist și un existențialist. Dar niciuna dintre aceste denumiri nu este destul de potrivită. Vocea lui Cioran este unică, iese – elegant, ironic și distinct – din aer subțire pentru a descrie situația modernă cu o claritate aproape chinuitoare. El scrie: „Determinarea noastră de a alunga neregulatul, neașteptatul și desfiguratul din spectacolul uman se ridică la scandalos; faptul că unii tribi aleg să devoreze bătrânii lor în plus este, fără îndoială, regretabil, dar nu pot concluziona că o astfel de convergență uimitoare ar trebui să fie eliminat; Una peste alta, canibalismul este un model al unei economii închise, precum și o practică susceptibilă de a atrage, într-o zi, o planetă dens populată. ”
Susan Sontag a declarat că E.M. Cioran este „cel mai distins personaj din scrierea de astăzi în tradiția lui Kierkegaard, Nietzsche și Wittgenstein”.
Sf. Ioan Perse, poetul câștigător al Premiului Nobel, l-a lăudat ca „unul dintre cei mai mari scriitori francezi care au onorat limba noastră de la moartea lui Paul Valéry”.
„Căderea în timp” continuă cu măiestrie ceea ce Cioran însuși a numit „autobiografie” sub forma ideilor sale. Cartea a fost tradusă de Richard Howard, câștigătorul Premiului Pulitzer din 1970 în poezie.
Foto: Coperta traducerii persane a cărții lui Emile M. Cioran „Căderea în timp”.
MMS / Yao
„Mândru pasionat al rețelelor sociale. Savant web fără scuze. Guru al internetului. Pasionat de muzică de-o viață. Specialist în călătorii.”
More Stories
De la pacer la rider, Yarigo vizează acum succesul individual | caracteristică
Interviu cu Amnesty International: Iată ce știe Chat GPT-4 Romania-Insider.com
Costurile orare cu forța de muncă au variat între 8 EUR și 51 EUR în UE – Produse Eurostat News